-
1 сделать свой вклад (I don't think she's brought something to the table . We don't need her on the team.)
Business: bring something to the tableУниверсальный русско-английский словарь > сделать свой вклад (I don't think she's brought something to the table . We don't need her on the team.)
-
2 сделать свой вклад
Business: (I don't think she's brought something to the table. We don't need her on the team.) bring something to the tableУниверсальный русско-английский словарь > сделать свой вклад
-
3 проявить себя
1) General subject: approve, approve oneself, give a taste show quality, show one's worth, prove mettle2) Finances: prove oneself3) Graphic expression: answer the bell4) Business: bring something to the table5) Makarov: approve oneself (с положительной стороны), come off -
4 быть полезным
1) General subject: agree, avail, bestead, profit, serve, subserve, suit, to be of service, (кому-л.) to be of service to (smb.), be of service, be of use2) Colloquial: stick to one's ribs (о пище)3) Mathematics: be of value, be useful, sound practice4) Australian slang: come in handy5) Jargon: fly right6) Business: be beneficial to, be profitable, bring something to the table7) Makarov: be of advantage, be of help, (кому-л.) be of service to, come into play, do good, do good (кому-л.) -
5 добиться чего-либо
Business: bring something to the tableУниверсальный русско-английский словарь > добиться чего-либо
-
6 показать результативность (в командной работе)
Business: bring something to the tableУниверсальный русско-английский словарь > показать результативность (в командной работе)
-
7 показать результативность
Business: (в командной работе) bring something to the tableУниверсальный русско-английский словарь > показать результативность
-
8 Р-19
В САМЫЙ РАЗ coll PrepP Invar usu. subj-compl with copula fixed WO1. ( subj: concr, abstr, or infin) sth. is timely, sth. happens at the appropriate time: (кЪ) just the right time(at) just the right moment (at) the perfect time perfect timing.(Веселый:) А не спеть ли нам ребята? По-моему, в самый раз (Вампилов 3). (Cheerful:) Why don't we sing something, eh? I think this is just the right time for it (3a)2. - (кому) ( subj: abstr, human, concr, or infin) a person or thing is exactly what is needed or what s.o. wants, needs etcjust rightjust the thing just what person Y needs (when used as indep. sent) that's it that's the way (the ticket).«Друзья мои, - сказал он, - ушедшие ушли, а мы давайте займем места за этим столом. Если они вернут нашу девочку в целости - пиршество будет в самый раз. Если не вернут -будем считать этот стол поминальным» (Искандер 3). "My friends," he said, "those who have gone are gone, and as for us, let us take our places at these tables. If they bring our girl back safe and sound-the feast will be just the thing. If they don't-we'll count this as the funeral table" (3a).«Раечка, Лёвушка, спасибо, дорогие. Сикстинская - это в самый раз! Очень я ей обрадовалась» (Орлова 1). "Raya and Lev, thank you, my dears. Raphael's Madonna was just what I needed' I was overjoyed with her" (1a).3. - (кому) ( subj: a noun denoting footwear, an item of clothing etc) sth. fits s.o. exactly as it shouldX Y-y в самый раз = X is just Y's sizeX fits (Y) perfectly (well) X is a perfect fit X fits (Y) like a glove it's as if X were made to measure (in limited contexts) there's a good fit now.Француз, видимо, боялся, чтобы пленные, смотревшие на него, не засмеялись, и поспешно сунул голову в рубашку... «Вишь, в самый раз», - приговаривал Платон, обдергивая рубаху (Толстой 7). Не (the Frenchman) was evidently afraid that the prisoners looking on would laugh at him, and thrust his head into the shirt hurriedly..."See, it fits well!" Platon kept repeating, pulling the shirt straight (7b). He (the Frenchman) was evidently afraid that the prisoners looking on would laugh at him, and hastily thrust his head into the shirt...."There's a good fit now!" Platon kept saying, pulling the shirt down (7a). -
9 в самый раз
• В САМЫЙ РАЗ coll[PrepP; Invar; usu. subj-compl with copula; fixed WO]=====1. [subj: concr, abstr, or infin]⇒ sth. is timely, sth. happens at the appropriate time:- perfect timing.♦ [Веселый:] А не спеть ли нам ребята? По-моему, в самый раз (Вампилов 3). [Cheerful:] Why don't we sing something, eh? I think this is just the right time for it (3a)2. в самый раз (кому) [subj: abstr, human, concr, or infin]⇒ a person or thing is exactly what is needed or what s.o. wants, needs etc:- just right;- [when used as indep. sent] that's it;- that's the way (the ticket).♦ "Друзья мои, - сказал он, - ушедшие ушли, а мы давайте займем места за этим столом. Если они вернут нашу девочку в целости - пиршество будет в самый раз. Если не вернут - будем считать этот стол поминальным" (Искандер 3). "Му friends," he said, "those who have gone are gone, and as for us, let us take our places at these tables. If they bring our girl back safe and sound-the feast will be just the thing. If they don't - we'll count this as the funeral table" (3a).♦ "Раечка, Лёвушка, спасибо, дорогие. Сикстинская - это в самый раз! Очень я ей обрадовалась" (Орлова 1). "Raya and Lev, thank you, my dears. Raphael's Madonna was just what I needed! I was overjoyed with her" (1a).3. в самый раз (кому) [subj: a noun denoting footwear, an item of clothing etc]⇒ sth. fits s.o. exactly as it should:- [in limited contexts] there's a good fit now.♦ Француз, видимо, боялся, чтобы пленные, смотревшие на него, не засмеялись, и поспешно сунул голову в рубашку... "Вишь, в самый раз", - приговаривал Платон, обдергивая рубаху (Толстой 7). Не [the Frenchman] was evidently afraid that the prisoners looking on would laugh at him, and thrust his head into the shirt hurriedly...."See, it fits well!" Platon kept repeating, pulling the shirt straight (7b). He [the Frenchman] was evidently afraid that the prisoners looking on would laugh at him, and hastily thrust his head into the shirt...."There's a good fit now!" Platon kept saying, pulling the shirt down (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в самый раз
См. также в других словарях:
bring something to the table — bring (something) to the table to provide something that will be a benefit. Our partners brought useful skills to the table. You have to bring definite suggestions to the table … New idioms dictionary
bring nothing to the table — If you participate in negotiations and bring nothing to the table, you have nothing of interest to offer the other side. We ll never reach an agreement if we don t all bring something to the table … English Idioms & idiomatic expressions
bring something to the table — … Useful english dictionary
bring to the table — bring (something) to the table to provide something that will be a benefit. Our partners brought useful skills to the table. You have to bring definite suggestions to the table … New idioms dictionary
bring to the table — If you bring something to the table, you make a contribution or an offer in a discussion or negotiation … The small dictionary of idiomes
5. THE TABLE (al-Ma'idah) — In the name of God, the Gracious, the Merciful. 1. O you who believe! Fulfill your commitments. Livestock animals are permitted for you, except those specified to you; but not wild game while you are in pilgrim sanctity. God decrees whatever He… … Quran. Talal Itani translate
The Real Housewives of New Jersey — Format Reality television Starring Current Teresa Giudice Caroline Manzo Jacqueline Laurita Melissa Gorga (season 3 present) Kathy Wakile (season 3 present) Recurring Kim Granatell (season 2 present) Kim DePaola (season 2 present) … Wikipedia
The Byzantine Empire — The Byzantine Empire † Catholic Encyclopedia ► The Byzantine Empire The ancient Roman Empire having been divided into two parts, an Eastern and a Western, the Eastern remained subject to successors of Constantine, whose capital was at … Catholic encyclopedia
The Mole (Australia season 4) — The Mole in Paradise Country of origin Australia No. of episodes 10 Broadcast … Wikipedia
The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle — … Wikipedia
The Final Cut (album) — The Final Cut Studio album by Pink Floyd … Wikipedia